|
Čitam u Vijencu od 16. srpnja 2009. članak Marka Kovačića 'Izgubljeni u prijevodu' o krivo prevedenim naslovima filmova, pa mi se opet vraćaju slike Jarmuschevog filma 'Čudnije od raja'. Više sam se puta trudio dokučiti značenje, ali nisam uspio. Pokušavam nanovo, tražim prijevode u drugim jezicima, jedva nalazim talijanski (Piu strano del paradiso). Opet isto kao i u nas. Gledam nanovo u mali Oxfordski rječnik: paradise, 1. heaven, 2. Eden. Eden – zemaljski raj, mjesto vječnog blaženstva;...
|